Fan Transit Coch (Red Transit Van - Welsh & French version) - written in 2019/2022, released Oct/Dec 2023
This song was written by my brother Siôn and I in 2019, based on an improvisation I did whilst we were travelling in a red transit van from Belgium to Portugal in the December 2018, on our way to Folk Marathon Porto. The riff was composed by our friend, Jonas Malfliet. We also want to thank Jilly Lukkesen, Hannah Boer, Joachim Thys, and our other travel companions from that trip for their energy which also fed into this song. I was first perfomring the English & French version as Worldwide Welshman. In 2022 we made a Welsh translation to perform with our mostly Welsh-lanugage band, Lo-fi Jones. In 2023, we released the Welsh version as a collaborative release from Lo-fi Jones and Worldwide Welshman.
Geiriau a chordiau / Lyrics & chords:
Penill 1:
F Em Am
Clywais gan fy ffrindiau, o’ gen ti lefydd
F Em
Taflu fy stwff yn y sach
Am
Rwy’n ysu am rhwy fath o antur, baby
F Em Am G
Fan transit coch ble’r wyt ti nawr?
cytgan 1:
C Em Am G
Red Transit Van ar y motorway yn Ffrainc
C Em Am
Van du transit rouge sur l’autoroute
C Em Am Em
Fan transit coch a ni o hyd ar goll
Dm Em
sur l’autoroute avec mes amis,
F G
Je me demande, où est mon ex-amour?
Penill 2:
Mewn maes parcio multi-stori
Methu cael yn rhydd
Beth os ni dal yma fory?
Pwy a wyr be fydd
Ym mhellderau y dyfodol yn dal i chwilio
Tydi’r llwybyr byth yn glir
cytgan 2:
Red Transit Van ar y motorway yn Ffrainc
Van du transit rouge sur l’autoroute
Fan transit coch a ni o hyd ar goll
dans la belle camapange avec mes amis,
J'essaie d'oublier mon ex-amour
Instrumental
Penill 3:
Red Transit Van ble wyt ti’n myned?
Be’ ‘di’r holl gerddoriaeth?
Mae’n swnllyd ond dwi’n meddwl dwi’n lico uh oh
Fan transit coch ble’r wyt ti nawr?
Cytgan 3:
Red Transit Van ar y motorway yn Ffrainc
Van du transit rouge auf der autobahn
Van du transit rouge et nous sommes très perdus
sur la planète Terre avec mes amis,
Je ne peux pas oublier mon ex-amour
Coda/outro:
C Em Dm
Roulons à travers, la planète Terre,
G C
d’gajant d’la fumees dan l’atmosphere.
Ça roul ma poule, avec mes amis,
J'essaie d'oublier mon ex-amour
Translation/cyfieithiad:
I heard from my friends that you had a few spaces.
chuck some stuff in a case
I got a feeling for some kind of adventure
red transit van where are you now?
Red Transit Van on the motorway in France
Red Transit Van on the motorway
Red transit van and we’re always lost
On the motorway, with my friends
I wonder where is my ex-love?
In a multi-storey carpark
Can’t get free.
What if we’re still here tomorrow?
Who knows what will be?
In the distant future, still searching
The path is never clear
Red Transit Van on the motorway in France
Red Transit Van on the motorway
Red transit van and we’re always lost
In the beautiful countryside with my friends
I try to forget my ex-love
Red transit van where are you going?
What’s with all that music?
It’s a racket but I think I like it
Red transit van where are you now ?
Red Transit Van on the motorway in France
Red Transit Van on the motorway
Red Transit Van and we are very lost
On the planet earth with my friends, I can’t forget my ex-love
Rolling, travelling along, planet Earth,
Releasing fumes into the atmosphere
Let’s roll, baby, with my friends,
I try to forget my ex-love
Penill 1:
F Em Am
Clywais gan fy ffrindiau, o’ gen ti lefydd
F Em
Taflu fy stwff yn y sach
Am
Rwy’n ysu am rhwy fath o antur, baby
F Em Am G
Fan transit coch ble’r wyt ti nawr?
cytgan 1:
C Em Am G
Red Transit Van ar y motorway yn Ffrainc
C Em Am
Van du transit rouge sur l’autoroute
C Em Am Em
Fan transit coch a ni o hyd ar goll
Dm Em
sur l’autoroute avec mes amis,
F G
Je me demande, où est mon ex-amour?
Penill 2:
Mewn maes parcio multi-stori
Methu cael yn rhydd
Beth os ni dal yma fory?
Pwy a wyr be fydd
Ym mhellderau y dyfodol yn dal i chwilio
Tydi’r llwybyr byth yn glir
cytgan 2:
Red Transit Van ar y motorway yn Ffrainc
Van du transit rouge sur l’autoroute
Fan transit coch a ni o hyd ar goll
dans la belle camapange avec mes amis,
J'essaie d'oublier mon ex-amour
Instrumental
Penill 3:
Red Transit Van ble wyt ti’n myned?
Be’ ‘di’r holl gerddoriaeth?
Mae’n swnllyd ond dwi’n meddwl dwi’n lico uh oh
Fan transit coch ble’r wyt ti nawr?
Cytgan 3:
Red Transit Van ar y motorway yn Ffrainc
Van du transit rouge auf der autobahn
Van du transit rouge et nous sommes très perdus
sur la planète Terre avec mes amis,
Je ne peux pas oublier mon ex-amour
Coda/outro:
C Em Dm
Roulons à travers, la planète Terre,
G C
d’gajant d’la fumees dan l’atmosphere.
Ça roul ma poule, avec mes amis,
J'essaie d'oublier mon ex-amour
Translation/cyfieithiad:
I heard from my friends that you had a few spaces.
chuck some stuff in a case
I got a feeling for some kind of adventure
red transit van where are you now?
Red Transit Van on the motorway in France
Red Transit Van on the motorway
Red transit van and we’re always lost
On the motorway, with my friends
I wonder where is my ex-love?
In a multi-storey carpark
Can’t get free.
What if we’re still here tomorrow?
Who knows what will be?
In the distant future, still searching
The path is never clear
Red Transit Van on the motorway in France
Red Transit Van on the motorway
Red transit van and we’re always lost
In the beautiful countryside with my friends
I try to forget my ex-love
Red transit van where are you going?
What’s with all that music?
It’s a racket but I think I like it
Red transit van where are you now ?
Red Transit Van on the motorway in France
Red Transit Van on the motorway
Red Transit Van and we are very lost
On the planet earth with my friends, I can’t forget my ex-love
Rolling, travelling along, planet Earth,
Releasing fumes into the atmosphere
Let’s roll, baby, with my friends,
I try to forget my ex-love
Hanes y gân / how the song came about
Buom ni'n ddechrau i greu'r gân hon tra roeddwn ni ar roadtrip mewn fan transit coch nôl yn 2018. Cafodd y geiriau eu hysbrydoli gan hanes un o'n gymdeithion ar y daith, actores o'r Iseldiroedd. Mi oedd hi newydd dorri fyny a’i chariad, felly penderfynodd dod gyda ni, pobl ddiarth, ar daith 1160 milltir o Gent, Gwlad Belg, lawr i Porto, ac yn ôl.
****
This song began life on a road trip in a red transit van, going from Belgium to Portugal for a new years eve folk gathering. The lyrics were inspired by the story of one of our travel companions who joined us last minute after seeing our callout on social media. She’d recently broken up with her boyfriend and decided that a spontaneous 2320 mile adventure with total strangers was just what she needed.
Buom ni'n ddechrau i greu'r gân hon tra roeddwn ni ar roadtrip mewn fan transit coch nôl yn 2018. Cafodd y geiriau eu hysbrydoli gan hanes un o'n gymdeithion ar y daith, actores o'r Iseldiroedd. Mi oedd hi newydd dorri fyny a’i chariad, felly penderfynodd dod gyda ni, pobl ddiarth, ar daith 1160 milltir o Gent, Gwlad Belg, lawr i Porto, ac yn ôl.
****
This song began life on a road trip in a red transit van, going from Belgium to Portugal for a new years eve folk gathering. The lyrics were inspired by the story of one of our travel companions who joined us last minute after seeing our callout on social media. She’d recently broken up with her boyfriend and decided that a spontaneous 2320 mile adventure with total strangers was just what she needed.